К основному контенту

О репетиторе

Я обладаю максимально высокой квалификацией, являясь выпускницей ведущих высших учебных заведений нашей страны и ближнего зарубежья (МГЛУ, ЕГУ, РИВШ, РГСУ) и соискателем степени кандидата наук БГУ (в настоящее время). Обладаю внушительным и разнообразным опытом в лингвистической сфере: 15 лет преподавания в ряде университетов Беларуси и России, 20 лет практики в качестве репетитора, практический опыт как устного, так и письменного перевода и редактирования переводов, 3 года опыта подготовки письменных переводчиков (translators), работа в международном языковом центре. Почти 50 моих публикаций лингвистического и методического характера представляют собой обобщение и анализ процесса обучения языку.

Столь впечатляющий опыт и квалификация позволяют мне организовать традиционное  обучение английскому и французскому языку, как с «нуля», так и продолжить Ваше обучение с любого уровня. Готова предложить индивидуальную поддерживающую программу для счастливых обладателей продвинутого уровня английского языка.

Также предлагаю сопровождение и коучинг в освоении языковых навыков, обучение английскому языку для специальных целей, обучение разговорному французскому языку.

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...