К основному контенту

Базовая грамматика

Если ты изучаешь грамматику английского языка, двигаясь от уровня к уровню, то замечаешь, что учебник каждого уровня начинается или включает в себя базовую грамматику (временные формы, порядок слов в предложении, степени сравнения прилагательных и наречий, артикли и др.) Это по сути то, что ты уже изучал/а. Велик соблазн сказать: "я это уже знаю/проходил/а" и начать с чего-то поновее. Увы, так у тебя не получится прогрессировать. Наступит момент, когда ты обнаружишь не пойми откуда возникшие пробелы в базе. И к ней придётся вернуться. В чем здесь дело? Во-первых, на каждом уровне базовый материал дан в усложненном варианте в соответствии с требованиями уровня. Во-вторых, в языке, как и в любом другом деле, следует постоянно возвращаться и повторять базу. Она основа основ, её следует освежать в памяти и знать безупречно. Это гарантия успешного развития. Поэтому, переходя на новый уровень, не пропускай базовые темы! ❗️ 💼

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...