К основному контенту

Как зазвучать вежливо?

Полагаю, тебе доводилось сталкиваться с утверждением, что изучать английскую интонацию не обязательно, мол, и так поймут. Ты не преуспеешь в общении на английском языке, если веришь этому. Вспомни, что в английском фиксированный порядок слов. А поэтому интонация - это практически единственный способ передать оттенки смысла предложения, эмоциональную нагрузку и расставить логические акценты. Игнорируя интонационные правила, ты рискуешь быть непонятым или неверно понятым. Одна и та же фраза, произнесенная с разной интонацией, будет иметь противоположные оттенки смысла. Почему не подходит интонация русской речи? Носителям английского языка русская речь кажется монотонной, неэмоциональный, и более того грубой. А почему? Говоря по-русски, мы преимущественно используем нисходящий тон. В английском это тон категоричного утверждения, приказания. Когда ты говоришь по-английски с русской интонацией, для носителя ты как будто "гвозди забиваешь" и звучишь, как минимум невежливо.🤬 Как же зазвучать вежливо? На помощь восходящий тон. С ним произносятся просьбы, вежливые обращения, незаконченные части предложения. Это тон неформального общения. Его чрезвычайно много в английской речи, и он практически отсутствует в русском. Носителю русского языка стоит осваивать этот тон как ребёнку, который только учится говорить. И постоянно тренировать, делая baby steps. 👣

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...