К основному контенту

В стране языка


Довольно часто доводится слышать следующий диалог: один человек делится, какие усилия он прилагает к изучению иностранного языка, а другой, выслушав, говорит: «Если поедешь в страну языка, сразу выучишь/заговоришь…»То, что пребывание в стране автоматически дает владение языком этой страны, – весьма распространенное заблуждение. В языковой среде Вы незаметно освоите несколько базовых разговорных оборотов, два десятка слов, пару выражений, но не более того. Не больше, чем Вы сможете выучить дома за то же самое время. Ни случайные shopping беседы, ни исследование торговых витрин, ни вслушивание в речь не откроют Вам легкого пути к языку. С другой стороны, посещение мероприятий, например, выставок или экскурсий, может оказаться куда более полезным. И только в случае постоянного и тесного общения с носителями языка, имеющими родственный или тот же круг интересов, поездка принесет пользу для изучения языка. Особенно с теми, кто согласится исправлять ошибки в Вашей речи.

Счастливого пути! Отличного отдыха! И полезного языкового опыта!

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...