К основному контенту

Избавляемся от акцента: звуки [t,d,l,n]

При произнесении звуков [t,d,l,n] часто советуют поставить кончик языка на альвеолы (бугорки или подушечки во рту над верхними передними зубами).


Однако, Вам не придется делать это намеренно, если постановка Вашего английского произношения в целом корректна. Если Вы произносите английские слова правильно, Ваш язык всегда приподнят к небу, а его кончик неизбежно упирается в альвеолы. А значит при произнесении звуков [t,d,l,n] Вам всего лишь придется оторвать кончик языка от альвеол: с некоторым придыханием, когда произносите [t], и с заметным продлением, когда произносите [n,l], особенно в конце слова после краткого гласного.

Произносите звук [l] твердо пред согласным и в конце слова, а перед гласным – несколько смягченно (но не так мягко, как русское [ль]).

Потренируйтесь:
ten, den, tell, let, left, delt, need, deep, Ted, deed, end, dean, nine, inn, light, night, bell, belt.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...