К основному контенту

Избавляемся от акцента: звук [ ð ]

При произнесении межзубного звонкого [ ð ] передний край распластанного языка находится между зубами, слегка соприкасаясь с ними (кончик языка может выдаваться вперед на 2-3 мм). Воздушная струя проходит через щель, образованную краями верхних зубов и верхней поверхностью кончика языка, при этом включается голос. Произнося [ ð ], следите за тем, чтобы были видны нижние зубы. Нижняя губа не должна касаться ни верхних зубов, ни верхней губы. Не подменяйте звук [ ð ] звуками [з], [дз], [z].


Произнесите: [ ððai, ðði:, ðei, ðis, ðæt, ði:z, ðəuz, beið].

Повторение правил чтения: th = [ ð ] в начале служебных слов (артикль, союзы), указательных местоимений, наречий, а также между гласными. Например: the, than, their, bathe.

Упражнение для чтения:
this, that, these, those, they, then, with, thine, soothe, breathe, lathe, bathe.

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...