К основному контенту

Можно ли изучать иностранный язык по кинофильмам?

Один из наиболее часто задаваемых мне вопросов. Примерно так же часто я слышала о чьих-то мифических знакомых, которые изучают язык по кинофильмам, но никогда таковых не встречала. Именно поэтому считаю необходимым написать об этом.

Просмотр кино на иностранном языке (без перевода) – великолепная активность, сопровождающая изучение иностранного языка, или поддерживающая уже имеющийся уровень. Для просмотра лучше выбирать незнакомые фильмы. В данном случае только видеоряд будет поддерживать понимание аудио.

Существует две стратегии использования кинопросмотра для изучения языка. Выбор подходящей, с одной стороны, индивидуален, с другой, зависит от целей, которые преследует изучающий. Первый подход – просматривать максимально возможное количество фильмов. Количество просматриваемых фильмов будет коррелировать уровню понимания.

Второй подход заключается в многоразовом просмотре, поэтому следует выбирать такие кинофильмы, просмотр которых доставляет эстетическое удовольствие. Первый просмотр нацелен на общее понимание (с отключенной опцией «субтитры»). При последующих просмотрах субтитры на иностранном языке будут отличным подспорьем. Цель – максимальное восприятие и понимание языкового материала.

Какую стратегию Вы бы не выбрали, просмотр кинофильмов на иностранном языке является превосходным способом освоения реального разговорного языка. Он способствует пассивному изучению языка, поскольку разговорные обороты оседают в подсознании. Более того, просмотр фильмов позволяет узнать культурный и социальный контекст функционирования изучаемого Вами языка.

Комментарии

Отправить комментарий

Популярные сообщения из этого блога

Максимальная польза

В каком случае поездка в страну языка принесет максимальную пользу? Расхожий совет звучит примерно так: ничего не учи, в стране языка сам собой заговоришь. Позвольте не согласиться! Человек с полным отсутствием или с минимальным количеством знаний непроизвольно подхватит пару фраз, например, приветствие, прощание, благодарственную фразу, научится представиться и спросить, как пройти и сколько стоит. Плюс несколько слов, наиболее употребляемых и/ли забавных. И это в лучшем случае. И в среднестатистической ситуации. Бывают экстраординарные ситуации, как например, страстная влюбленность в носителя языка, не владеющего русским, несказанно мотивирует к приобретению лингвистических компетенций и творит чудеса. В противоположном случае, путешественник, владеющий иностранным языком на высоком уровне, получит бесценный опыт живого общения, отшлифует свои знания, заметит новые или присущие данной стране языковые явления. Сравнительно бОльшую пользу от поездки в страну языка может потенциально п...

Понимание

Многие (практически все) иммигрировавшие в англоязычную страну, отмечают среди основных трудностей первого времени (до двух лет пребывания в стране) проблему понимания носителей языка на слух. Даже в случае, если иммиграции предшествовала длительная языковая подготовка. Есть ряд советов, как с этим жить, но здесь – о другом. Во-первых, подготовка подготовке рознь. Многие и многие изучающие язык нещадно игнорируют аудирование, как аспект подготовки, но с радостью делают упражнения, читают и отвечают на вопросы… Упражнения – это, конечно, хорошо, но в меру. Я часто спрашиваю: «Когда и как часто Вам придется выполнять упражнения в реальной жизни?» А общаться – всегда и везде. И в случае, если Вы не понимаете собеседника, общению не бывать. Во-вторых, помимо аудиокурсов и заданий на аудирование, в наше прекрасное время есть несметное множество всего, что позволяет освоить понимание на слух –это, для начала, осознанный и контролируемый репетитором просмотр сериалов/фильмов (если едете ...